Przekład i emocje

Przekład i emocje

 

BOŻENA TOKARZ
Miejsce emocji w przekładzie
BORYS SZUMAŃSKI
Emocje i znaki — afektywne oblicze przekładu
ANNA MAJKIEWICZ
Philomathía, decentracja i empatia — nowe kompetencje tłumacza?
PIOTR PLICHTA
Rejestr językowy i erudycyjne aluzje
w przekładach cyklu poetyckiego W.H. Audena Horae canonicae
MAŁGORZATA TEMPEL
Emocje w polskich tłumaczeniach
publicystyki politycznej Tomasza Manna
MAŁGORZATA GASZYŃSKA-MAGIERA
Czy nowe przekłady klasyki wzbudzają dziś emocje?
Wokół najnowszego tłumaczenia Don Kichota
JOANNA WYSZYŃSKA
Emocje na wojnie
w hiszpańskim przekładzie opowiadań Tadeusza Borowskiego
MARTA KAŹMIERCZAK
Emocjonalnie zmienny — podmiot liryczny piosenki Jacques’a Brela
w polskich i angielskich przekładach
WITOLD PACYNO
Jurodiwy — leksyka ekspresywno-emocjonalna jako element stylizacji
IRYNA HRYHORIEVA
Narodowa świadomość tłumacza i emocje odbiorców
MIRA CZARNECKA
W obronie godności – emocje w przekładzie artystycznym
DAMIAN WĄTROBIŃSKI
Komunikacja emocji w tłumaczeniu audiowizualnym
Audiodeskrypcja do filmu W ciemności Agnieszki Holland
Noty o autorach

Śląsk
Oprawa miękka

Wydanie: pierwsze

ISBN: 978-83-716-4974-5

Liczba stron: 258

Format: 150x210mm

Cena katalogowa: 35,00 zł