Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Zofia Zaleska

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

7.7

(269 ocen) wspólnie z

44,90

 

W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością rozmawiali po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po polsku. Dlatego warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzee’go oraz wielu innych autorów. Przeczytać także i o tym, jak się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju – raju literatury.
O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Carlos Marrodán Casas, Andrzej Jagodziński, Małgorzata Łukasiewicz, Teresa Worowska, Magda Heydel, Ireneusz Kania, Piotr Sommer, Anna Wasilewska, Jerzy Jarniewicz, Ryszard Engelking, Jan Gondowicz oraz Michał Kłobukowski.
Zrealizowano w ramach stypendium Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Czarne
Oprawa twarda

Wydanie: pierwsze

Data pierwszego wydania:
2015-09-30

ISBN: 978-83-804-9148-9

EAN: 9788380491489

Liczba stron: 360

Czarne

Format: 14.4x22.1

Cena detaliczna: 44,90 zł

Rok wydania: 2015

Komentarze nie są potwierdzone zakupem