O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa

Elżbieta Tabakowska

O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa

24,00 zł

1560

 

Kolejne wydanie legendarnej już książki. Książka Tabakowskiej to studium o tłumaczeniu Europy na język polski. Autorka omawia po kolei poszczególne kategorie trudności, jakie napotykała jako tłumaczka; z zadziwiającą dbałością o szczegół wyjaśnia, w jaki sposób roztrząsano i rozwiązywano liczne językowe zagadki, jak rozstrzygano kolejne dylematy. Każdy, kogo interesują mechanizmy działania języka, będzie tą lekturą zafascynowany.  z Przedmowy Normana Daviesa  Elżbieta Tabakowska odsłania sekrety pracy tłumacza. Uważa, że adeptów sztuki tłumaczenia należy uczyć przede wszystkim „uwrażliwienia na tekst”. Polega ono na dostrzeganiu wszystkich subtelności i niuansów, które łatwo umykają podczas zbyt pobieżnej lektury, ale także na przestrzeganiu zawodowej etyki, której miarą jest wierność intencjom autora i rzetelność nakazująca szukać, sprawdzać i weryfikować. Dla wszystkich zainteresowanych przekładem - wykład obowiązkowy!

Znak
Oprawa miękka

Wydanie: pierwsze

Data pierwszego wydania:
2003-10-24

ISBN: 83-240-0363-0

Opracowanie graficzne
Helena Gargula

Liczba stron: 248

Znak

Format: 122 × 195 mm

Cena katalogowa: 24,00 zł

Przedmowa: Norman Davies